BUKU CETAKAN MASIH BERTAHAN. SAYANG MAHAL.

kamus visual inggris-indonesia edisi 2007Apa bahasa Indonesianya “clitoris“? Ya tetap “clitoris” (dengan “c” di depan, bukan “k”). Bukan (maaf) “kelentit” maupun kata lain yang empat huruf itu. Husss… ini posting apa sih?

Apa boleh bikin, cara mengecek sebuah daftar kata yang mengaku lengkap — entah kamus, entah kumpulan istilah — adalah mencari kata yang dalam kehidupan sehari-hari pantang diteriakkan.

Saya mencari kata yang itu tadi dari sebuah pembahasan visual tentang anatomi, pada halaman organ genital wanita. Hasilnya ya konsistensi huruf “c” tadi. Di mana? Kamus Inggris-Indonesia yang bertajuk The Visual Dictionary with Definitions. Ini edisi gres, 2007.

Untunglah penjelasan lema yang disebut “terminologi” itu cukup mudah dipahami: “Jaringan erektil kecil di bagian depan vulva yang merupakan area erogen (mudah terangsang)” (hal. 170). Hmm… apa sih penyerapan mengindonesia yang tepat untuk kata sifat “erogenous“?

Baiklah anak-anak, sekarang kita pindah ke halaman transportasi. “Flyover“, itu jalan layang. Kalau “underpass“? Kamus ini, seperti umumnya koran, menerjemahkannya “terowongan” (edisi sebelumnya: “lalu lintas bawah”). Saya sih senang menyebutnya “jalan kolong” untuk selingan.

Bagaimana dengan simpang susun empat cabang seperti di dekat Polda Metro Jaya, Jakarta? Kamus ini sudah maju. Menerjemahkan “cloverleaf” sebagai “semanggi” (hal. 539). Pada edisi pertama (Kamus Visual Indonesia-Inggris, 2004), “cloverleaf” hanya menjadi “simpang susun”.

Cukup lengkap kamus ini. Tebalnya tetap 960 halaman (7 cm), mencakup 17 bab dengan 6.000 entri bergambar, punya sekitar 29.000 indeks, bedanya edisi yang sekarang dilengkapi 20.000 definisi. Edisi terbaru sudah memperbaiki tampilan tipografis: memakai huruf tebal untuk entri.

Dari kamus ini saya mendapatkan kata baru dalam busana wanita — artinya: belum pernah saya dengar, padahal mungkin sudah biasa bagi orang modiste (duh, istilah kuno). Apa? “Jahitan putri”, sebagai padanan “princess seaming” (hal. 366). Ada lagi “kerah telinga anjing” untuk “dog ear collar“. Dulu saya hanya tahu “dog ear” sebagai tanda posisi halaman gasal dan genap dalam desktop publishing, berupa ujung kertas terlipat.

Sayang, dalam pembahasan busana wanita tidak ada “lingerie” maupun “thong” — apalagi “thong model belah” (sudah sempit, eh masih menganga terkuak pula). Kata ibu saya, ketika kami dan anak-anak melintasi konter jeroan wanita, “Apanya yang ditutupi?” Anak-anak tertawa. Istri saya tersenyum.

Kabar bagus untuk tukangkoran dan Imponk adalah pembahasan tentang grafika. Mereka akan terbantu untuk menjelaskan kepada orang awam seperti saya. Misalnya anatomi buku terjilid (ada “raised band” atau tonjolan, hal. 426). Ada pula tentang tata letak koran (misalnya “deck“, hal. 471).

Cukuplah buku ini untuk kamus Inggris-Indonesia. Kalau Indonesia-Inggris berarti harus ada “klepon” dan “pak ogah”, lengkap dengan gambar vektornya. Betul, kamus yang diklaim cocok untuk rumah, sekolah maupun kantor ini bisa jadi rujukan ilustrator media cetak untuk menggambar dan bikin infografik yang bervektoria itu.

Tapi eitssss… nanti dulu. Sekarang ini zaman internet dan multmedia. Informasi gratis bertebaran, dan cakram ensiklopedia (bajakan) pun banyak. Apakah buku masih kita perlukan? Bagi saya: ya.

Buku tercetak tak perlu alat khusus untuk membacanya, selain kacamata bagi orang tertentu. Kelak ketika internet bisa gratis, demikian pula kembaran wikipedia versi cakram (apalagi kalau bisa disinkronisasi untuk updated info), dan alat pembacanya sangat murah, maka buku akan tersisih.

Sayang, harga buku ini kurang tidak ramah kantong. Itulah kekurangannya, padahal tim penerjemah — apalagi tim penyusun edisi asli — sudah jungkir balik. Andaikan ada edisi murahnya, dengan kertas seperti buku telepon — tentu mengorbankan kualitas cetak — mungkin akan lebih bagus. Atau menunggu “edisi asongan” di bus dan KRL?

Waduh! Kalau penerbitnya nombok lalu tekor, kasihan karyawannya dong! Saya beli buku ini pake nyicil dan setel tampang mengiba-iba, tapi tanpa cium tangan.

JUDUL: The Visual Dictionary with Definitions (Edisi Terbaru: Inggris-Indonesia) • PENYUSUN: Jean-Claude Corbell & Ariane Archambault • PENERBIT: QA International, Montreal, Kanada, dan Bhuana Ilmu Popouler, Jakarta, Januari 2007 • TEBAL: viii + 960 halaman • HARGA: Rp 750.000

 

42 Responses to Serbavisual Setebal Bantal

  1. antown INDONESIA Mozilla Firefox Mac OS says:

    iya, di tempat kerja saya juga ada buku ini. Tapi saya pingin tahu harganya berapa ya??
    saya jadi pingin buku halaman 170, kayaknya menarik nih

    salam
    antown.blogspot.com
    karyasaya.blogspot.com

  2. Arsi Trinurcahya INDONESIA Mozilla Firefox Windows says:

    Saya setuju ama Dody (#18). Harganya masuk akal banget. Mengapa saya setuju? Lha wong saya yang jual bukunya (khususnya untuk wilayah Bekasi dan sekitarnya). Bagi yang butuh bukunya, tapi terkendala biaya, jangan khawatir!! Bukunya BISA DICICIL/DIANGSUR/KREDIT! Bisa 4 kali bayar, atau 6 kali bayar, atau 9 kali bayar. Terserah anda semua, tergantung kemampuan kantong. Jangan masukkan ke dalam pos biaya, tapi masukkan ke pos INVESTASI! Kita investasikan untuk pengetahuan anak-cucu kita nanti. Setuju!? Oh ya, kalo mau pesen kontak saya aja 021-68953259. Thks.

  3. nila INDONESIA Opera Windows says:

    mbok ya kalo buku penting dan wajib baca dibikin murah gitu tho….
    gimana bisa pinter, sumber ilmu nya muahal bgtttt…..

  4. Ben INDONESIA Mozilla Firefox Windows says:

    “…seperi buku telepon-”

    ups… :D

  5. dhany INDONESIA Mozilla Firefox Windows says:

    Invasi sawah ladangnya dr. Boike. ya..???

  6. de INDONESIA Opera Windows says:

    Sekalian nanya om, happening art terjemahan indonesianya apa?

  7. danu INDONESIA Mozilla Firefox Windows says:

    kudu beli nih buat kantor. tinggal pinter2nya ngomong sama hrd neh. tapi om kok yg dikutip kok ‘clit’ itu?

  8. Adi Suryono INDONESIA Opera Windows says:

    Wah kalo dibikin “Visual RT-RW Net” kayak voipnya om onno W Purbo, bisa jadi murah tuh karena harga buku ditanggung satu RW. Resikonya paling2 bukunya jadi lecek, dan sobek pada halaman “tertentu” karena buat koleksi.

  9. kw INDONESIA Mozilla Firefox Windows says:

    celaka! gaji sebulan! hmmm…

  10. Budi Putra INDONESIA Mozilla Firefox Windows says:

    Saya kira buku ini murah sekali. Saya pengen belinya satu lusin… tapi buat apa sebanyak itu? :-)

  11. gitta INDONESIA Mozilla Firefox Windows says:

    ada “trial version”nya tidak pak dhe?

  12. tapi, coba cek di bagian hewan mamalia laut. ternyata, paus masih disebut sebagai ikan.

  13. tapi itu udah didiskon kan pakde? kekeke…

  14. bee INDONESIA Mozilla Firefox Windows says:

    Konon, tidak ada kata “takut” dalam kamus seorang ksatria. Duh, kasian banget ya ksatria, kamusnya gak lengkap. Paman ini aja bela2-in ngutang (bukan pake kutang) buat beli kamus -yg katanya- lengkap itu. :P

  15. Biho INDONESIA Internet Explorer Windows says:

    750 rebu?.. aduh sayang atuh, mending buat beli susu anak saya, jatah dua bulan tuh… :D

  16. Qky INDONESIA Mozilla Firefox Windows says:

    wajar, kok, buat boss media *grin* hayyah

  17. johnherf INDONESIA Internet Explorer Windows says:

    Memiliki serbavisual setebal bantal setali tiga angpao dengan memiliki serbaneka definisi yang sangat diperlukan bagi cendekiawan muda, hehehehehehe. Keliru jika ada yang bilang akses internet mematikan penggunaan kertas kalau isi pernyataan serbavisual dalam cetakan menambah kosakata baru bagi peminatnya!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

CommentLuv badge

Notify me of followup comments via e-mail. You can also subscribe without commenting.